terça-feira, 17 de julho de 2012

A MALDIÇÃO DO SUÉTER: FATO OU FICÇÃO? / THE SWEATER CURSE: FACT OR FICTION?

Outro dia coversando durante o recreio na sala dos professores na escola, uma colega contava que comentou com o marido que havia tecido 3 suéteres para o primeiro marido e nunca mais fizera tricô na vida. A gozação foi por conta da reação do marido: um beiço enorme e a queixa de que não havia merecido nem um simples colete.

 The other day while chatting in the teachers'room at school during intermission, we laughed a lot at one of my workmates' report of her husband's reaction at learning she had knitted her first husband 3 sweaters. He curved his lips downwards and complained he had not deserved a mere handknitted vest whatsoever.

Isso me fez lembrar que eu fiz um suéter para o meu primeiro 'namorado' de verdade', e como foi só um namorado antes de me encontrar com o meu príncipe encantado, também foi só um suéter tecido.

All that jazz reminded me of the fact that I myself knitted a sweater for my first 'serious(ly?) boyfriend', which turnded out to be the only one before Prince Charming came around on his white horse. 

Dali em diante - é claro que o Luciano também ganhou seu suéter tecido pela namorada - são peças sem conta para enxovais dos filhotes, e  para toda a família até hoje. Meias, chapéus, gorros, boinas, bonés, cachecóis,  jaquetas, mantas, colchas, cobertores e tudo mais.

Ever since then - of course Luciano (hubby) got his own girlfriend-handknitted-sweater in time - it's been countless pieces for the baby's trousseau and for the family too. Socks, booties, slippers, tams, berets, hats, scarves, jackets, shawls, throws, afghans and you name it.
E hoje encontrei o seguinte post na Wikipedia sobre "a maldição do suéter" : And today I bumped into this post about "the sweater curse" on Wikipedia:
http://en.wikipedia.org/wiki/Sweater_curse- (In Englsih here)
  • Tricoteiras usam o termo "maldição do suéter" para descrever uma situaçõa na qual uma tricoteira  dá de presente um suéter tecido a mão por ela ao namorado, que em seguida rompe a relação. Numa versão alternativa, o relacionamento deve acabar antes mesmo de se terminar de tecer a peça. A crença é amplamente discutida em publicações sobre tricô e algumas tricoteiras afirmam terem  passado por isso. [...] Apesar do nome, a "maldição do suéter" é tratada na literatura de tricô menos como uma superstição governada por  forças paranormais do que como uma armadilha do tricô deste mundo que tem explicações e soluções deste mundo. Vários mecanismos para a maldição têm sido propostos, mas o fato nunca foi estudado sistematicamente.
Uma das explicações poderia ser que os amados não gostam de dividir a atenção das amantes com o tricô, e acabam por encontrar abrigo em braços menos ocupados...A mesma página da Wilipedia  apresenta diferentes versões para justificar a maldição e sugestões para evitar situaçoes parecidas. A melhor de todas é a sugestão de  se firmar um  pre-knitual agreement, que eu só consigo traduzir como um acordo pré-tricotamento.

Brincadeiras à parte, deixo aqui algumas dicas de peças masculinas para envolver nossos amados e nos fazermos presentes, pois uma peça tecida a mão é a assinatura de que alguém dedica-lhe atenção, cuidado, zelo e amor. É mais evidente do que uma aliança, seja lá em que mão for usada.

Jokes aside, I give you here some suggestions of manly items to wrap our beloved men and imprint our presence in their lives to the beholders, as a handknit piece of garment speaks louder than a wedding band about she who pampers, loves and ... (yes, that too) worries about its bearer.
O primeiro trabalho de quase todas as tricoteiras consiste numa  tira, que vai ser vestida como uma manta, ou cachecol, ou écharpe. Mesmo os  mais resistentes  a usar peças feitas a mão vão se render ao argumento de que, no mínimo, usando o cachecol vai precisar lavar menos a jaqueta:

The first knitted piece of us all knitters consists of a long strip, to be worn as a collar, scarf or neckwarmer. Even those who strongly object to handkintted garment will give in to the point that wearing one will save the laundry bill for the jacket: 

Esta aqui é linda, simples e quentinha./ This one is gorgeous, simple to make and very warm.

Receita aqui: http://www.ravelry.com/patterns/library/checkerboard-scarf-7

E se o seu amado for chegado a um "style"... Achei em http://sewwrong.blogspot.com.br/2012/01/boyfriend-scarf.html

Se um suéter leva muito tempo a ponto de seu amado reclamar, comece com algo simples e indispensável como este colete:
If a sweater may take you long enough to make your love complain, start with something simple and essential as this vest:
Receita aqui: http://www.allaboutyou.com/craft/pattern-finder/knitting-patterns/designer-knitting-patterns/knit-a-mens-sleeveless-v-neck-sweater-free-knitting-pattern-47097


Um gorro clássico como o do Jacques  Cousteau não há quem não aceite: A classic, the Jacques Cousteau Hat is irresistible:
Receita aqui: http://punaisensydamentorppa.wordpress.com/2008/11/12/jacques-cousteau-hat/

Este é um suéter simples e alinhado. Fácil e rápido de se fazer e fica bem em qualquer cor: 
This is a simple design and smart sweater. Easy and fast to make which goes fine in any color. 
Receita aqui:http://www.berroco.com/exclusives/dan/dan.pdf


Meninas, com ou sem acordo, são trabalhos que valem a pena. Agulhas a postos!

 Girls, whether you  sign a pre-knitual agreement or not, these pieces are worth the chance. To your needles, now! En garde!

 

4 comentários:

  1. Boa Isabella, adoro quando voce escreve..sou fá do seu blog.
    Obrigada pelas receitas tambem..
    Bjs

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Obrigada, Glauci. Espero que as receitas rendam bons trabalhos.

      Excluir
  2. Oi Isa... adorei seu blog e essa pastagem sobre o sueter, adorei as receitas....

    Bjs

    ResponderExcluir